Funny that you should ask! I’m working on a project right now with the CFCA multimedia team to put together some videos of sponsored children playing games in Chile. We’re expecting to complete this in January.
I’m also hoping to finish a video slideshow sometime in 2012 that will feature sponsored aging friends in Chile.
If you’re interested, I’ll make a note to send you those videos once they’re complete. Thanks for the question.
Am particularly interested in the children’s pictures since our sponsored person is a child. Thanks for the quick reply.
Another topic:
I really like and appreciate the eletter facility. If I write in espanol, will that hasten the delivery to our friend in Chile?
And another topic:
When I write in espanol, the isa no ability to use the special diacritical marks used in that language. For example compro ( without the accent on the last o) is first person present tense, the same word with and accent on the last o is third person past tense. Also you will note that espanol is incorrectly spelled for the lack of the tilde over the n. I will continue to write in espanol with the hope your translaters can guess the meaning from context, mainly because I need the practice in the second language.
On the whole, the new facility is really great!
Doug Ward
If you write eLetters in Spanish, it will not be translated by the CFCA project in Chile. We recommend that you’re comfortable with the language first before you write eLetters in Spanish. (For this reason we ask that all sponsors avoid online translation services.)
A good option may be to have a friend who is fluent in Spanish review your eLetter before you send it.
1. Doug Ward | December 8, 2011 at 4:50 pm
Any slide shows from Chile?
2. Christian Foundation for Children and Aging (CFCA) | December 8, 2011 at 4:57 pm
Funny that you should ask! I’m working on a project right now with the CFCA multimedia team to put together some videos of sponsored children playing games in Chile. We’re expecting to complete this in January.
I’m also hoping to finish a video slideshow sometime in 2012 that will feature sponsored aging friends in Chile.
If you’re interested, I’ll make a note to send you those videos once they’re complete. Thanks for the question.
~Shanxi, CFCA web editor and writer
3. Doug Ward | December 9, 2011 at 2:51 am
Am particularly interested in the children’s pictures since our sponsored person is a child. Thanks for the quick reply.
Another topic:
I really like and appreciate the eletter facility. If I write in espanol, will that hasten the delivery to our friend in Chile?
And another topic:
When I write in espanol, the isa no ability to use the special diacritical marks used in that language. For example compro ( without the accent on the last o) is first person present tense, the same word with and accent on the last o is third person past tense. Also you will note that espanol is incorrectly spelled for the lack of the tilde over the n. I will continue to write in espanol with the hope your translaters can guess the meaning from context, mainly because I need the practice in the second language.
On the whole, the new facility is really great!
Doug Ward
4. Christian Foundation for Children and Aging (CFCA) | December 9, 2011 at 9:36 am
Hi Doug,
If you write eLetters in Spanish, it will not be translated by the CFCA project in Chile. We recommend that you’re comfortable with the language first before you write eLetters in Spanish. (For this reason we ask that all sponsors avoid online translation services.)
A good option may be to have a friend who is fluent in Spanish review your eLetter before you send it.
As for diacritical marks, I’ve found the following website helpful for computer shortcuts: http://www.spanishnewyork.com/spanish-characters.html
As a last resort, you can always “copy and paste” the diacritical mark into your eLetter.
Hope this helps! Thanks for the kind words and for writing to your friend.
~Shanxi