Comments on: Would it help if I wrote my letter using translation software? http://blog.unbound.org/2009/03/03/would-it-help-if-i-wrote-my-letter-using-translation-software/ Around the world Fri, 24 Oct 2014 15:52:35 +0000 hourly 1 By: cfcahttp://blog.unbound.org/2009/03/03/would-it-help-if-i-wrote-my-letter-using-translation-software/#comment-2064 Fri, 13 Mar 2009 18:22:09 +0000 http://blog.cfcausa.org/?p=1596#comment-2064 Dennis,
Thank you for your question! A majority of our sponsored friends in the Philippines write their letters in English. If your friend is writing to you in Tagalog, and the letter is being translated, you will receive two copies of the letter. If you are only receiving an English version, then your friend is writing to you in English.

Because of in-house software limitations, we are only able to notify our Spanish-speaking projects when letters do not need to be translated. Countries where other languages are spoken will always be translated before they are sent to CFCA headquarters in Kansas for processing. Regardless of the country, if a letter is translated, the sponsor will receive the original letter and the English translation.

Claudia
Sponsor Services

]]>
By: Dennis Bernardohttp://blog.unbound.org/2009/03/03/would-it-help-if-i-wrote-my-letter-using-translation-software/#comment-2063 Fri, 13 Mar 2009 17:00:46 +0000 http://blog.cfcausa.org/?p=1596#comment-2063 I have requested many times to have my sponsors(2) letters NOT translated and my letters to them are in Tagalog and English.

I know they speak Tagalog(Pilipino) and I understand the language.

Its been a while since I started the sponsorship, maybe 6-8 years. It will be an awesome feeling to know that their letters came from the heart and not from a translator.

Thank you,

I do not have my sponsorship# but I guess you can look at my name in your data bank.

]]>