<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Would it help if I wrote my letter using translation software?</title>
	<atom:link href="http://blog.cfcausa.org/2009/03/03/would-it-help-if-i-wrote-my-letter-using-translation-software/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.cfcausa.org/2009/03/03/would-it-help-if-i-wrote-my-letter-using-translation-software/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 May 2013 19:39:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: cfca</title>
		<link>http://blog.cfcausa.org/2009/03/03/would-it-help-if-i-wrote-my-letter-using-translation-software/#comment-2064</link>
		<dc:creator>cfca</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 18:22:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cfcausa.org/?p=1596#comment-2064</guid>
		<description><![CDATA[Dennis,
Thank you for your question! A majority of our sponsored friends in the Philippines write their letters in English. If your friend is writing to you in Tagalog, and the letter is being translated, you will receive two copies of the letter. If you are only receiving an English version, then your friend is writing to you in English.

Because of in-house software limitations, we are only able to notify our Spanish-speaking projects when letters do not need to be translated.  Countries where other languages are spoken will always be translated before they are sent to CFCA headquarters in Kansas for processing. Regardless of the country, if a letter is translated, the sponsor will receive the original letter and the English translation.

Claudia
Sponsor Services]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dennis,<br />
Thank you for your question! A majority of our sponsored friends in the Philippines write their letters in English. If your friend is writing to you in Tagalog, and the letter is being translated, you will receive two copies of the letter. If you are only receiving an English version, then your friend is writing to you in English.</p>
<p>Because of in-house software limitations, we are only able to notify our Spanish-speaking projects when letters do not need to be translated.  Countries where other languages are spoken will always be translated before they are sent to CFCA headquarters in Kansas for processing. Regardless of the country, if a letter is translated, the sponsor will receive the original letter and the English translation.</p>
<p>Claudia<br />
Sponsor Services</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dennis Bernardo</title>
		<link>http://blog.cfcausa.org/2009/03/03/would-it-help-if-i-wrote-my-letter-using-translation-software/#comment-2063</link>
		<dc:creator>Dennis Bernardo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 17:00:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cfcausa.org/?p=1596#comment-2063</guid>
		<description><![CDATA[I have requested many times to have my sponsors(2) letters NOT translated and my letters to them are in Tagalog and English.

I know they speak Tagalog(Pilipino) and I understand the language.

Its been a while since I started the sponsorship, maybe 6-8 years.  It will be an awesome feeling to know that their letters came from the heart and not from a translator. 

Thank you,

I do not have my sponsorship# but I guess you can look at my name in your data bank.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have requested many times to have my sponsors(2) letters NOT translated and my letters to them are in Tagalog and English.</p>
<p>I know they speak Tagalog(Pilipino) and I understand the language.</p>
<p>Its been a while since I started the sponsorship, maybe 6-8 years.  It will be an awesome feeling to know that their letters came from the heart and not from a translator. </p>
<p>Thank you,</p>
<p>I do not have my sponsorship# but I guess you can look at my name in your data bank.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
